la cultura

Kulturtreger è buono o cattivo?

Sommario:

Kulturtreger è buono o cattivo?
Kulturtreger è buono o cattivo?
Anonim

La lingua russa ha una delle più ricche composizioni lessicali. E, nonostante questa varietà di parole, viene costantemente aggiornato con nuove parole, spesso prese in prestito. Nel bene e nel male, non giudicheremo. Tuttavia, è meglio conoscere il significato di nuove parole di origine straniera, perché in un modo o nell'altro diventano parte della nostra lingua madre, si assimilano in essa, entrano gradualmente nel linguaggio quotidiano e iniziano a essere percepiti come familiari a noi.

È facile per una persona che conosce la lingua di partenza determinare il significato del prestito con una semplice traduzione. Il resto, per scoprire il significato di una parola sconosciuta, dovrà esaminare il dizionario delle espressioni prese in prestito (o straniere). Un'altra opzione per ricostituire il tuo vocabolario è leggere questo articolo. Da esso imparerai cos'è un "treger culturale".

Image

Da dove viene?

Kulturtreger è una parola di origine tedesca. La prima parte è comprensibile senza traduzione: culture (tedesco - Kultur) - cultura e tutto ciò che può essere collegato ad essa. Con la seconda parte della parola, il tribrach (tedesco: Träger) è più complicato. Tradotto dal tedesco, significa "vettore". Da questi riassunti otteniamo in totale - il corriere della cultura.

Colorazione stilistica

Ma non è così semplice. Il fatto è che questa unità strutturale del linguaggio nel dizionario ha segni stilistici speciali. Il primo dei significati è obsoleto, il secondo è ironico, giocoso. Ciò significa che non è detto nel suo significato diretto. Cioè, non puoi semplicemente tradurre questa parola dal tedesco e usarla nel discorso esattamente come suona in senso letterale.

Image